ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - bilgilerinize arz ederim
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献 - 日常生活
タイトル
bilgilerinize arz ederim
テキスト
deniserigot
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
bilgilerinize arz ederim
タイトル
Je porte à votre connaissance
翻訳
フランス語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Je porte à votre connaissance
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 7月 26日 21:05
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 7月 26日 15:20
kafetzou
投稿数: 7963
This is kind of like "F.Y.I." in English.
2007年 7月 26日 15:24
Francky5591
投稿数: 12396
What means "F.Y.I"? : "For.You.(or "Your"
and the "I"?
All I can say about the French is that it is often employed in formal correspondance, from administration or to Administration, in official mails. meaning "I let you know"...
2007年 7月 26日 15:30
kafetzou
投稿数: 7963
"for your information" - it's so commonly used in English that I thought you would have run across it - sorry.
2007年 7月 26日 15:55
Francky5591
投稿数: 12396
I should have guessed! (it isn't that difficult)
So the translation is OK. Thanks!
2007年 7月 26日 15:57
Francky5591
投稿数: 12396
Take it away, Tantine!
2007年 7月 26日 16:18
kafetzou
投稿数: 7963
What happened to the original poll?