Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إيطاليّ - Querida Tia desculpe nao ter escrito antes, pois...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإيطاليّ

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Querida Tia desculpe nao ter escrito antes, pois...
نص
إقترحت من طرف Varone
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Querida Tia
desculpe nao ter escrito antes, pois estou trabalhando muito, mas aqui estamos todos bem, meu filho gostou muito de todos voces, cada vez que fala das tias e toda a familia começa a chorar, pois foi recebido como um principe.

عنوان
Cara zia
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف dommenegus
لغة الهدف: إيطاليّ

Cara zia,
scusami per non averti scritto prima, perchè sto lavorando molto,ma qui stiamo tutti bene, a mio figlio siete piaciuti tutti molto, ogni volta che parla delle zie e di tutta la famiglia comincia a piangere, poichè è stato accolto come un principe.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 19 تشرين الثاني 2007 09:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 تشرين الثاني 2007 00:58

guilon
عدد الرسائل: 1549
pois= perché, poiché
foi recebido=é stato accolto

5 تشرين الثاني 2007 10:50

Nadia
عدد الرسائل: 49
credo che sia "a mio figlio siete piaciuti tutti molto" e "visto che è stato accolto come un principe"

7 تشرين الثاني 2007 14:13

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
faltando "ã" e "ê".
no texto fonte.

=> somente significado, Francky?