Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sayin..., Gectigimiz haftalarda Bay X ile...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Sayin..., Gectigimiz haftalarda Bay X ile...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nesi
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sayın...,

Gectiğimiz haftalarda Bay X ile görüşmüş ve yeni bir Finans Müdürü aradığınızı belirtmişsiniz. Bu konu ile ilgili herhangi bir değişiklik sözkonusu oldu mu? Yoksa size personel sunabilir miyiz?
Bilgi vermenizi rica ederiz.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
lehçe : İngiliz

τίτλος
looking for a new Financial Director
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dear Mr./Ms. ...,

A few weeks ago, you met with Mr. X and you mentioned that you were looking for a new Financial Director. Has anything changed regarding this matter? If not, may we present some candidates to you?

We would appreciate any information you can give us.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 27 Δεκέμβριος 2007 07:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Δεκέμβριος 2007 05:16

sirinler
Αριθμός μηνυμάτων: 134
"You have met..have mentioned..you were looking" can be best

27 Δεκέμβριος 2007 05:37

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Hi Sirinler,

Could you go int a bit more detail?

27 Δεκέμβριος 2007 07:27

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
sirinler, this is not correct English, except for "you were looking", which might be better. I will make that change.

As for "have met", and "have mentioned", these are incorrect because a specific time is mentioned ( "a few weeks ago" ). Therefore, only the simple past tense can be used in English here.

CC: sirinler dramati