Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sayin..., Gectigimiz haftalarda Bay X ile...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Natpis
Sayin..., Gectigimiz haftalarda Bay X ile...
Tekst
Podnet od nesi
Izvorni jezik: Turski

Sayın...,

Gectiğimiz haftalarda Bay X ile görüşmüş ve yeni bir Finans Müdürü aradığınızı belirtmişsiniz. Bu konu ile ilgili herhangi bir değişiklik sözkonusu oldu mu? Yoksa size personel sunabilir miyiz?
Bilgi vermenizi rica ederiz.
Napomene o prevodu
lehçe : İngiliz

Natpis
looking for a new Financial Director
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

Dear Mr./Ms. ...,

A few weeks ago, you met with Mr. X and you mentioned that you were looking for a new Financial Director. Has anything changed regarding this matter? If not, may we present some candidates to you?

We would appreciate any information you can give us.
Poslednja provera i obrada od dramati - 27 Decembar 2007 07:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Decembar 2007 05:16

sirinler
Broj poruka: 134
"You have met..have mentioned..you were looking" can be best

27 Decembar 2007 05:37

dramati
Broj poruka: 972
Hi Sirinler,

Could you go int a bit more detail?

27 Decembar 2007 07:27

kafetzou
Broj poruka: 7963
sirinler, this is not correct English, except for "you were looking", which might be better. I will make that change.

As for "have met", and "have mentioned", these are incorrect because a specific time is mentioned ( "a few weeks ago" ). Therefore, only the simple past tense can be used in English here.

CC: sirinler dramati