Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Sayin..., Gectigimiz haftalarda Bay X ile...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Sayin..., Gectigimiz haftalarda Bay X ile...
テキスト
nesi様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sayın...,

Gectiğimiz haftalarda Bay X ile görüşmüş ve yeni bir Finans Müdürü aradığınızı belirtmişsiniz. Bu konu ile ilgili herhangi bir değişiklik sözkonusu oldu mu? Yoksa size personel sunabilir miyiz?
Bilgi vermenizi rica ederiz.
翻訳についてのコメント
lehçe : İngiliz

タイトル
looking for a new Financial Director
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dear Mr./Ms. ...,

A few weeks ago, you met with Mr. X and you mentioned that you were looking for a new Financial Director. Has anything changed regarding this matter? If not, may we present some candidates to you?

We would appreciate any information you can give us.
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 27日 07:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 27日 05:16

sirinler
投稿数: 134
"You have met..have mentioned..you were looking" can be best

2007年 12月 27日 05:37

dramati
投稿数: 972
Hi Sirinler,

Could you go int a bit more detail?

2007年 12月 27日 07:27

kafetzou
投稿数: 7963
sirinler, this is not correct English, except for "you were looking", which might be better. I will make that change.

As for "have met", and "have mentioned", these are incorrect because a specific time is mentioned ( "a few weeks ago" ). Therefore, only the simple past tense can be used in English here.

CC: sirinler dramati