Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sem titulo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Sem titulo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cpaidar
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

3 adet şans bambusu gönderiyorum.Dileklerin olsun diye.Eğer sende benim dileklerimin olmasını istiyorsan bana geri yollarsın.

τίτλος
I am sending you three pieces of good ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I am sending you three pieces of good luck bamboo for your wishes to come true. If you want mine to come true as well you will send them back
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Απρίλιος 2008 16:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Απρίλιος 2008 19:56

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Serba,

The last sentence needs some correction
"If you want mines to come true either you will send them back"
That should read:
"If you want mine to come true as well (too), you will send them back"


28 Απρίλιος 2008 13:12

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
thx

28 Απρίλιος 2008 14:43

furkann
Αριθμός μηνυμάτων: 21
"I am sending you three pieces of good luck bamboo so that your wishes come true" olmalıydı bence.

30 Απρίλιος 2008 08:14

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
aradaki anlam farkını söyleyebilir misin furkann