Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Sem titulo
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
Kichwa
Sem titulo
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cpaidar
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
3 adet şans bambusu gönderiyorum.Dileklerin olsun diye.Eğer sende benim dileklerimin olmasını istiyorsan bana geri yollarsın.
Kichwa
I am sending you three pieces of good ...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
serba
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I am sending you three pieces of good luck bamboo for your wishes to come true. If you want mine to come true as well you will send them back
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 30 Aprili 2008 16:54
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Aprili 2008 19:56
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Serba,
The last sentence needs some correction
"If you want mines to come true either you will send them back"
That should read:
"If you want mine to come true as well (too), you will send them back"
28 Aprili 2008 13:12
serba
Idadi ya ujumbe: 655
thx
28 Aprili 2008 14:43
furkann
Idadi ya ujumbe: 21
"I am sending you three pieces of good luck bamboo so that your wishes come true" olmalıydı bence.
30 Aprili 2008 08:14
serba
Idadi ya ujumbe: 655
aradaki anlam farkını söyleyebilir misin furkann