Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Κροάτικα-Αγγλικά - Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Carlos MS
Γλώσσα πηγής: Κροάτικα
Sunce moru putuje
Moje srce luduje
Daj mi snage, sveta ljubavi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I would like to know the sense of "moru" alone, without preposition, since I've never heard it
τίτλος
The sun is making its way to the sea My heart is going crazy Give me strength,..
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Sofija_86
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
The sun is making its way to the sea
My heart is going crazy
Give me strength, holy love
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Moru = to the sea
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 24 Ιούνιος 2008 18:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
23 Ιούνιος 2008 15:15
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Sofija,
That "traveling" does not sound very well. Could it be something like:
" is making its way to the sea" or
" is downing into the sea" or even:
" is going towards the sea"?
24 Ιούνιος 2008 09:54
Sofija_86
Αριθμός μηνυμάτων: 99
Lilian canala,
i agree with you that sounds better.
I've changed it.
Greetz