Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Хорватська-Англійська - Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Текст
Публікацію зроблено
Carlos MS
Мова оригіналу: Хорватська
Sunce moru putuje
Moje srce luduje
Daj mi snage, sveta ljubavi
Пояснення стосовно перекладу
I would like to know the sense of "moru" alone, without preposition, since I've never heard it
Заголовок
The sun is making its way to the sea My heart is going crazy Give me strength,..
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Sofija_86
Мова, якою перекладати: Англійська
The sun is making its way to the sea
My heart is going crazy
Give me strength, holy love
Пояснення стосовно перекладу
Moru = to the sea
Затверджено
lilian canale
- 24 Червня 2008 18:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Червня 2008 15:15
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Sofija,
That "traveling" does not sound very well. Could it be something like:
" is making its way to the sea" or
" is downing into the sea" or even:
" is going towards the sea"?
24 Червня 2008 09:54
Sofija_86
Кількість повідомлень: 99
Lilian canala,
i agree with you that sounds better.
I've changed it.
Greetz