Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Hrvatski-Engleski - Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Tekst
Podnet od
Carlos MS
Izvorni jezik: Hrvatski
Sunce moru putuje
Moje srce luduje
Daj mi snage, sveta ljubavi
Napomene o prevodu
I would like to know the sense of "moru" alone, without preposition, since I've never heard it
Natpis
The sun is making its way to the sea My heart is going crazy Give me strength,..
Prevod
Engleski
Preveo
Sofija_86
Željeni jezik: Engleski
The sun is making its way to the sea
My heart is going crazy
Give me strength, holy love
Napomene o prevodu
Moru = to the sea
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 24 Juni 2008 18:33
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Juni 2008 15:15
lilian canale
Broj poruka: 14972
Sofija,
That "traveling" does not sound very well. Could it be something like:
" is making its way to the sea" or
" is downing into the sea" or even:
" is going towards the sea"?
24 Juni 2008 09:54
Sofija_86
Broj poruka: 99
Lilian canala,
i agree with you that sounds better.
I've changed it.
Greetz