Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kikorasia-Kiingereza - Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Carlos MS
Lugha ya kimaumbile: Kikorasia
Sunce moru putuje
Moje srce luduje
Daj mi snage, sveta ljubavi
Maelezo kwa mfasiri
I would like to know the sense of "moru" alone, without preposition, since I've never heard it
Kichwa
The sun is making its way to the sea My heart is going crazy Give me strength,..
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Sofija_86
Lugha inayolengwa: Kiingereza
The sun is making its way to the sea
My heart is going crazy
Give me strength, holy love
Maelezo kwa mfasiri
Moru = to the sea
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 24 Juni 2008 18:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
23 Juni 2008 15:15
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Sofija,
That "traveling" does not sound very well. Could it be something like:
" is making its way to the sea" or
" is downing into the sea" or even:
" is going towards the sea"?
24 Juni 2008 09:54
Sofija_86
Idadi ya ujumbe: 99
Lilian canala,
i agree with you that sounds better.
I've changed it.
Greetz