Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - har hodet halvveis i Brasil.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
har hodet halvveis i Brasil.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rpechinho
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

har hodet halvveis i Brasil.

τίτλος
tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 23 Αύγουστος 2008 22:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Αύγουστος 2008 03:00

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
kan man virkelig sige det på portugisisk?

22 Αύγουστος 2008 03:04

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
É provável que sim...

22 Αύγουστος 2008 06:25

rpechinho
Αριθμός μηνυμάτων: 2
o que? what?

22 Αύγουστος 2008 08:12

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
rpechinho: nós só estamos discutindo a tradução.

22 Αύγουστος 2008 14:10

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Possíveis interpretações (minhas):

Meus pensamentos estão divididos entre o Brasil e a Noruega

ou

Minha cabeça ainda está no Brasil

ou

Nos meus pensamentos, já [ou: ainda] estou no Brasil




22 Αύγουστος 2008 21:10

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057

22 Αύγουστος 2008 21:51

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
então, é assim mesmo que se diz em port.?

(desculpe, é só porque nunca ouvi essa expressão, mas se você diz que sim, vou acreditar, prometo!)

23 Αύγουστος 2008 00:21

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Na verdade, eu achava que esta expressão SÓ existia em português.

23 Αύγουστος 2008 00:54

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
legal :-)

23 Αύγουστος 2008 02:10

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Maaas o goncin pode pensar diferente.

CC: goncin

1 Νοέμβριος 2008 02:24

rpechinho
Αριθμός μηνυμάτων: 2
HAR BURSDAG I NORGE NÃ…!