Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Португальский (Бразилия) - har hodet halvveis i Brasil.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение - Дом / Семья

Статус
har hodet halvveis i Brasil.
Tекст
Добавлено rpechinho
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

har hodet halvveis i Brasil.

Статус
tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 23 Август 2008 22:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Август 2008 03:00

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
kan man virkelig sige det på portugisisk?

22 Август 2008 03:04

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
É provável que sim...

22 Август 2008 06:25

rpechinho
Кол-во сообщений: 2
o que? what?

22 Август 2008 08:12

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
rpechinho: nós só estamos discutindo a tradução.

22 Август 2008 14:10

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Possíveis interpretações (minhas):

Meus pensamentos estão divididos entre o Brasil e a Noruega

ou

Minha cabeça ainda está no Brasil

ou

Nos meus pensamentos, já [ou: ainda] estou no Brasil




22 Август 2008 21:10

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057

22 Август 2008 21:51

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
então, é assim mesmo que se diz em port.?

(desculpe, é só porque nunca ouvi essa expressão, mas se você diz que sim, vou acreditar, prometo!)

23 Август 2008 00:21

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Na verdade, eu achava que esta expressão SÓ existia em português.

23 Август 2008 00:54

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
legal :-)

23 Август 2008 02:10

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Maaas o goncin pode pensar diferente.

CC: goncin

1 Ноябрь 2008 02:24

rpechinho
Кол-во сообщений: 2
HAR BURSDAG I NORGE NÃ…!