Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Noruego-Portugués brasileño - har hodet halvveis i Brasil.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Casa / Familia
Título
har hodet halvveis i Brasil.
Texto
Propuesto por
rpechinho
Idioma de origen: Noruego
har hodet halvveis i Brasil.
Título
tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño
tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
Última validación o corrección por
goncin
- 23 Agosto 2008 22:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Agosto 2008 03:00
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
kan man virkelig sige det på portugisisk?
22 Agosto 2008 03:04
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
É provável que sim...
22 Agosto 2008 06:25
rpechinho
Cantidad de envíos: 2
o que? what?
22 Agosto 2008 08:12
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
rpechinho: nós só estamos discutindo a tradução.
22 Agosto 2008 14:10
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
PossÃveis interpretações (minhas):
Meus pensamentos estão divididos entre o Brasil e a Noruega
ou
Minha cabeça ainda está no Brasil
ou
Nos meus pensamentos, já [ou: ainda] estou no Brasil
22 Agosto 2008 21:10
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
22 Agosto 2008 21:51
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
então, é assim mesmo que se diz em port.?
(desculpe, é só porque nunca ouvi essa expressão, mas se você diz que sim, vou acreditar, prometo!)
23 Agosto 2008 00:21
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Na verdade, eu achava que esta expressão SÓ existia em português.
23 Agosto 2008 00:54
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
legal :-)
23 Agosto 2008 02:10
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Maaas o goncin pode pensar diferente.
CC:
goncin
1 Noviembre 2008 02:24
rpechinho
Cantidad de envíos: 2
HAR BURSDAG I NORGE NÃ…!