Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Portugjeze braziliane - har hodet halvveis i Brasil.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjali - Shtepi/Familje

Titull
har hodet halvveis i Brasil.
Tekst
Prezantuar nga rpechinho
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

har hodet halvveis i Brasil.

Titull
tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Portugjeze braziliane

tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 23 Gusht 2008 22:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Gusht 2008 03:00

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
kan man virkelig sige det på portugisisk?

22 Gusht 2008 03:04

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
É provável que sim...

22 Gusht 2008 06:25

rpechinho
Numri i postimeve: 2
o que? what?

22 Gusht 2008 08:12

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
rpechinho: nós só estamos discutindo a tradução.

22 Gusht 2008 14:10

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Possíveis interpretações (minhas):

Meus pensamentos estão divididos entre o Brasil e a Noruega

ou

Minha cabeça ainda está no Brasil

ou

Nos meus pensamentos, já [ou: ainda] estou no Brasil




22 Gusht 2008 21:10

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057

22 Gusht 2008 21:51

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
então, é assim mesmo que se diz em port.?

(desculpe, é só porque nunca ouvi essa expressão, mas se você diz que sim, vou acreditar, prometo!)

23 Gusht 2008 00:21

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Na verdade, eu achava que esta expressão SÓ existia em português.

23 Gusht 2008 00:54

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
legal :-)

23 Gusht 2008 02:10

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Maaas o goncin pode pensar diferente.

CC: goncin

1 Nëntor 2008 02:24

rpechinho
Numri i postimeve: 2
HAR BURSDAG I NORGE NÃ…!