主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 挪威语-巴西葡萄牙语 - har hodet halvveis i Brasil.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 家
标题
har hodet halvveis i Brasil.
正文
提交
rpechinho
源语言: 挪威语
har hodet halvveis i Brasil.
标题
tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
casper tavernello
目的语言: 巴西葡萄牙语
tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
由
goncin
认可或编辑 - 2008年 八月 23日 22:07
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 22日 03:00
Anita_Luciano
文章总计: 1670
kan man virkelig sige det på portugisisk?
2008年 八月 22日 03:04
casper tavernello
文章总计: 5057
É provável que sim...
2008年 八月 22日 06:25
rpechinho
文章总计: 2
o que? what?
2008年 八月 22日 08:12
casper tavernello
文章总计: 5057
rpechinho: nós só estamos discutindo a tradução.
2008年 八月 22日 14:10
Anita_Luciano
文章总计: 1670
PossÃveis interpretações (minhas):
Meus pensamentos estão divididos entre o Brasil e a Noruega
ou
Minha cabeça ainda está no Brasil
ou
Nos meus pensamentos, já [ou: ainda] estou no Brasil
2008年 八月 22日 21:10
casper tavernello
文章总计: 5057
2008年 八月 22日 21:51
Anita_Luciano
文章总计: 1670
então, é assim mesmo que se diz em port.?
(desculpe, é só porque nunca ouvi essa expressão, mas se você diz que sim, vou acreditar, prometo!)
2008年 八月 23日 00:21
casper tavernello
文章总计: 5057
Na verdade, eu achava que esta expressão SÓ existia em português.
2008年 八月 23日 00:54
Anita_Luciano
文章总计: 1670
legal :-)
2008年 八月 23日 02:10
casper tavernello
文章总计: 5057
Maaas o goncin pode pensar diferente.
CC:
goncin
2008年 十一月 1日 02:24
rpechinho
文章总计: 2
HAR BURSDAG I NORGE NÃ…!