Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Norvegų-Portugalų (Brazilija) - har hodet halvveis i Brasil.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: NorvegųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys - Namai / Šeima

Pavadinimas
har hodet halvveis i Brasil.
Tekstas
Pateikta rpechinho
Originalo kalba: Norvegų

har hodet halvveis i Brasil.

Pavadinimas
tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

tenho a cabeça a meio caminho do Brasil.
Validated by goncin - 23 rugpjūtis 2008 22:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 rugpjūtis 2008 03:00

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
kan man virkelig sige det på portugisisk?

22 rugpjūtis 2008 03:04

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
É provável que sim...

22 rugpjūtis 2008 06:25

rpechinho
Žinučių kiekis: 2
o que? what?

22 rugpjūtis 2008 08:12

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
rpechinho: nós só estamos discutindo a tradução.

22 rugpjūtis 2008 14:10

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Possíveis interpretações (minhas):

Meus pensamentos estão divididos entre o Brasil e a Noruega

ou

Minha cabeça ainda está no Brasil

ou

Nos meus pensamentos, já [ou: ainda] estou no Brasil




22 rugpjūtis 2008 21:10

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057

22 rugpjūtis 2008 21:51

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
então, é assim mesmo que se diz em port.?

(desculpe, é só porque nunca ouvi essa expressão, mas se você diz que sim, vou acreditar, prometo!)

23 rugpjūtis 2008 00:21

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Na verdade, eu achava que esta expressão SÓ existia em português.

23 rugpjūtis 2008 00:54

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
legal :-)

23 rugpjūtis 2008 02:10

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Maaas o goncin pode pensar diferente.

CC: goncin

1 lapkritis 2008 02:24

rpechinho
Žinučių kiekis: 2
HAR BURSDAG I NORGE NÃ…!