Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - HAVE YOU RECEVÄ°ED A CODE OF CONDUCT COVERÄ°NG...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
HAVE YOU RECEVÄ°ED A CODE OF CONDUCT COVERÄ°NG...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Dilsah
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
HAVE YOU RECEVÄ°ED A CODE OF CONDUCT COVERÄ°NG LABOUR STANDARDS FROM ANY PURCHASER
τίτλος
HİÇ BİR MÜŞTERİDEN
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
HİÇ BİR MÜŞTERİDEN ÇALIŞMA STANDARTLARINI KAPSAYAN SÖZLEŞME EDİNEBİLDİN MI?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 14 Οκτώβριος 2008 15:48
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Οκτώβριος 2008 01:55
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
LABOUR'a dikkat!
'code of...' ise sözleşme anlamına gelir
8 Οκτώβριος 2008 07:41
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
9 Οκτώβριος 2008 12:37
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
demek istediÄŸim,
'labour'= çalışma/hizmet/emek/işçilik vs.
(laboratuar olsaydı, ya 'lab' ya da 'laboratory' olurdu.)
9 Οκτώβριος 2008 14:08
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769