Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - HAVE YOU RECEVÄ°ED A CODE OF CONDUCT COVERÄ°NG...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
HAVE YOU RECEVÄ°ED A CODE OF CONDUCT COVERÄ°NG...
Текст
Публікацію зроблено
Dilsah
Мова оригіналу: Англійська
HAVE YOU RECEVÄ°ED A CODE OF CONDUCT COVERÄ°NG LABOUR STANDARDS FROM ANY PURCHASER
Заголовок
HİÇ BİR MÜŞTERİDEN
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька
HİÇ BİR MÜŞTERİDEN ÇALIŞMA STANDARTLARINI KAPSAYAN SÖZLEŞME EDİNEBİLDİN MI?
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 14 Жовтня 2008 15:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Жовтня 2008 01:55
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
LABOUR'a dikkat!
'code of...' ise sözleşme anlamına gelir
8 Жовтня 2008 07:41
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
9 Жовтня 2008 12:37
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
demek istediÄŸim,
'labour'= çalışma/hizmet/emek/işçilik vs.
(laboratuar olsaydı, ya 'lab' ya da 'laboratory' olurdu.)
9 Жовтня 2008 14:08
merdogan
Кількість повідомлень: 3769