Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - HAVE YOU RECEVÄ°ED A CODE OF CONDUCT COVERÄ°NG...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
HAVE YOU RECEVÄ°ED A CODE OF CONDUCT COVERÄ°NG...
Tekstas
Pateikta
Dilsah
Originalo kalba: Anglų
HAVE YOU RECEVÄ°ED A CODE OF CONDUCT COVERÄ°NG LABOUR STANDARDS FROM ANY PURCHASER
Pavadinimas
HİÇ BİR MÜŞTERİDEN
Vertimas
Turkų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
HİÇ BİR MÜŞTERİDEN ÇALIŞMA STANDARTLARINI KAPSAYAN SÖZLEŞME EDİNEBİLDİN MI?
Validated by
FIGEN KIRCI
- 14 spalis 2008 15:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 spalis 2008 01:55
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
LABOUR'a dikkat!
'code of...' ise sözleşme anlamına gelir
8 spalis 2008 07:41
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
9 spalis 2008 12:37
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
demek istediÄŸim,
'labour'= çalışma/hizmet/emek/işçilik vs.
(laboratuar olsaydı, ya 'lab' ya da 'laboratory' olurdu.)
9 spalis 2008 14:08
merdogan
Žinučių kiekis: 3769