Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ουγγρικά-Αγγλικά - idezet

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση - Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
idezet
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zsoka
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

Ha szeretet van az életünkben, az pótol ezernyi dolgot, ami hiányzik. Ha nincs szeretet, mindegy, mink van, az sosem lesz elég.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
angolra szeretnem magyarrol a szeretetrol szol a szoveg.

τίτλος
quotation
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pimpoapo
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

If there is love in our life, that compensates thousands of things that are missing. If there is no love, no matter what we have got, it is never going to be enough.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Ιανουάριος 2009 22:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Δεκέμβριος 2008 14:12

haunty
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Egy kicsit angoltalan. A <thousands of things> elé még kéne egy <for>. A végén <going to> helyett <would>-ot használnék.

20 Δεκέμβριος 2008 18:13

pimpoapo
Αριθμός μηνυμάτων: 22
Szerintem ha eleteszem a <for>-t akkor az ezer dologert nem pedig ezer dolgot. Ha pedig <would>-ot teszek a <going to> helyett akkor az nekem azt sugallja, hogy talan nem lesz eleg nem pedig, hogy tuti nem lesz eleg.
Amugy ahogy elnezem mar angolositva volt mert lilian modositott rajta vmit. O az angolosito javitom altalaban.