Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 헝가리어-영어 - idezet

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 헝가리어영어

분류 시 - 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
idezet
본문
zsoka에 의해서 게시됨
원문 언어: 헝가리어

Ha szeretet van az életünkben, az pótol ezernyi dolgot, ami hiányzik. Ha nincs szeretet, mindegy, mink van, az sosem lesz elég.
이 번역물에 관한 주의사항
angolra szeretnem magyarrol a szeretetrol szol a szoveg.

제목
quotation
번역
영어

pimpoapo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If there is love in our life, that compensates thousands of things that are missing. If there is no love, no matter what we have got, it is never going to be enough.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 4일 22:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 20일 14:12

haunty
게시물 갯수: 1
Egy kicsit angoltalan. A <thousands of things> elé még kéne egy <for>. A végén <going to> helyett <would>-ot használnék.

2008년 12월 20일 18:13

pimpoapo
게시물 갯수: 22
Szerintem ha eleteszem a <for>-t akkor az ezer dologert nem pedig ezer dolgot. Ha pedig <would>-ot teszek a <going to> helyett akkor az nekem azt sugallja, hogy talan nem lesz eleg nem pedig, hogy tuti nem lesz eleg.
Amugy ahogy elnezem mar angolositva volt mert lilian modositott rajta vmit. O az angolosito javitom altalaban.