Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hongrois-Anglais - idezet

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HongroisAnglais

Catégorie Poésie - Culture

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
idezet
Texte
Proposé par zsoka
Langue de départ: Hongrois

Ha szeretet van az életünkben, az pótol ezernyi dolgot, ami hiányzik. Ha nincs szeretet, mindegy, mink van, az sosem lesz elég.
Commentaires pour la traduction
angolra szeretnem magyarrol a szeretetrol szol a szoveg.

Titre
quotation
Traduction
Anglais

Traduit par pimpoapo
Langue d'arrivée: Anglais

If there is love in our life, that compensates thousands of things that are missing. If there is no love, no matter what we have got, it is never going to be enough.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Janvier 2009 22:36





Derniers messages

Auteur
Message

20 Décembre 2008 14:12

haunty
Nombre de messages: 1
Egy kicsit angoltalan. A <thousands of things> elé még kéne egy <for>. A végén <going to> helyett <would>-ot használnék.

20 Décembre 2008 18:13

pimpoapo
Nombre de messages: 22
Szerintem ha eleteszem a <for>-t akkor az ezer dologert nem pedig ezer dolgot. Ha pedig <would>-ot teszek a <going to> helyett akkor az nekem azt sugallja, hogy talan nem lesz eleg nem pedig, hogy tuti nem lesz eleg.
Amugy ahogy elnezem mar angolositva volt mert lilian modositott rajta vmit. O az angolosito javitom altalaban.