쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-독일어 - Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 예술 / 창조력 / 상상력
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...
본문
burak1244
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Demir Asi’yi yeniden kazanmaya kararlıdır
이 번역물에 관한 주의사항
Je veux traduir ce texte en français ou en anglais ou en arabe car je comprends bien ces langue surtout l'arabe et le français
제목
Demir ist entschlossen
번역
독일어
diecho
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Demir ist entschlossen, Asi zurückzuerobern.
이 번역물에 관한 주의사항
or instead of "zurückzuerobern", "zurückzubekommen".
italo07
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 19일 21:40
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 15일 20:03
merdogan
게시물 갯수: 3769
, von neuem Asi zurückzubekommen.
2008년 12월 17일 21:25
Claudi
게시물 갯수: 23
kazanmak = kämpfen
2008년 12월 17일 21:39
Claudi
게시물 갯수: 23
Grundverb kazanmak bedeutet kämpfen
2008년 12월 18일 12:50
merdogan
게시물 갯수: 3769
"zu kämpfen" bedeutet "die Bekämpfung: savaşmak,mücadele etmek".
Für mich ist es "zurückzuerobern" wie in der Bemerkungen ist.