Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από simonesy
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
16 Ιανουάριος 2009 15:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιανουάριος 2009 09:10

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person.

CC: FIGEN KIRCI

25 Ιανουάριος 2009 09:36

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.

25 Ιανουάριος 2009 11:23

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Thank you Figen.

Goncin,
I guess you should edit the brazilian One.

CC: goncin