Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Turco - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Texto a ser traduzido
Enviado por
simonesy
Língua de origem: Turco
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
16 Janeiro 2009 15:59
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Janeiro 2009 09:10
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person.
CC:
FIGEN KIRCI
25 Janeiro 2009 09:36
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.
25 Janeiro 2009 11:23
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Thank you Figen.
Goncin,
I guess you should edit the brazilian One.
CC:
goncin