Original tekst - Turski - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?Trenutni status Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Slobodno pisanje  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
| Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz? | | Izvorni jezik: Turski
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz? |
|
16 Januar 2009 15:59
Poslednja poruka | | | | | 22 Januar 2009 09:10 | | | Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person. CC: FIGEN KIRCI | | | 25 Januar 2009 09:36 | | | hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.  | | | 25 Januar 2009 11:23 | | | Thank you Figen.
Goncin,
I guess you should edit the brazilian One. CC: goncin |
|
|