Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Turqisht - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
simonesy
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
16 Janar 2009 15:59
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Janar 2009 09:10
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person.
CC:
FIGEN KIRCI
25 Janar 2009 09:36
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.
25 Janar 2009 11:23
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Thank you Figen.
Goncin,
I guess you should edit the brazilian One.
CC:
goncin