Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Turks - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Vrij schrijven
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
simonesy
Uitgangs-taal: Turks
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
16 januari 2009 15:59
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 januari 2009 09:10
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person.
CC:
FIGEN KIRCI
25 januari 2009 09:36
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.
25 januari 2009 11:23
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you Figen.
Goncin,
I guess you should edit the brazilian One.
CC:
goncin