Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Turcă - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scriere liberă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Text de tradus
Înscris de
simonesy
Limba sursă: Turcă
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
16 Ianuarie 2009 15:59
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
22 Ianuarie 2009 09:10
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person.
CC:
FIGEN KIRCI
25 Ianuarie 2009 09:36
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.
25 Ianuarie 2009 11:23
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Thank you Figen.
Goncin,
I guess you should edit the brazilian One.
CC:
goncin