Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Freies Schreiben
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
simonesy
Herkunftssprache: Türkisch
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
16 Januar 2009 15:59
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 Januar 2009 09:10
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person.
CC:
FIGEN KIRCI
25 Januar 2009 09:36
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.
25 Januar 2009 11:23
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Thank you Figen.
Goncin,
I guess you should edit the brazilian One.
CC:
goncin