Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kituruki - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
simonesy
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
16 Januari 2009 15:59
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Januari 2009 09:10
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person.
CC:
FIGEN KIRCI
25 Januari 2009 09:36
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.
25 Januari 2009 11:23
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Thank you Figen.
Goncin,
I guess you should edit the brazilian One.
CC:
goncin