मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - तुर्केली - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
simonesy
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
2009年 जनवरी 16日 15:59
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जनवरी 22日 09:10
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person.
CC:
FIGEN KIRCI
2009年 जनवरी 25日 09:36
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.
2009年 जनवरी 25日 11:23
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Figen.
Goncin,
I guess you should edit the brazilian One.
CC:
goncin