Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Turc - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Texte à traduire
Proposé par
simonesy
Langue de départ: Turc
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
16 Janvier 2009 15:59
Derniers messages
Auteur
Message
22 Janvier 2009 09:10
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Figen,
do you think the use of "sunuz" in this sentence is in a polite way or to speak to more than one person.
CC:
FIGEN KIRCI
25 Janvier 2009 09:36
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
hi,miss! in this case, it is a polite way to speaking to a person.
25 Janvier 2009 11:23
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Thank you Figen.
Goncin,
I guess you should edit the brazilian One.
CC:
goncin