Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ομιλία - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική
τίτλος
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Bernez
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats
τίτλος
Somos todos hermanos.
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Somos todos hermanos.
¡Luchemos contra el racismo!
Los mismos amos, las mismas batallas.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
las mismas batallas - los mismos combates
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 4 Ιούνιος 2009 00:24
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Ιούνιος 2009 00:18
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
En español, la mejor palabra creo que sea "amos"
"Los mismos amos, las mismas batallas"
No precisa el "nosotros"
4 Ιούνιος 2009 00:19
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Gracias!
4 Ιούνιος 2009 23:50
Bernez
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Gracias ^^
5 Ιούνιος 2009 00:10
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202