Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

τίτλος
iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ernstruhland
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

τίτλος
Es geht mir gut
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Es geht mir gut mein Liebster. Während des gesamten Lebens bin ich mit dir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 22 Ιανουάριος 2010 17:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιανουάριος 2010 13:18

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
Es geht mir gut mein Liebster. Mein Leben lang bin ich mit dir.
(Mann) wird eigentlich in der Umgangsprache nicht verwendet.. !!!???

18 Ιανουάριος 2010 19:18

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Kann man nicht sagen "er ist mein Mann" ?

und es ist nicht "Mein Leben"

22 Ιανουάριος 2010 17:21

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
mein Mann hört sich sehr komisch an für deutsche Ohren in diesem Zusammenhang.

Der Vorschlag von Dilbeste "Liebster" zu setzen wird übernommen.