Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Заголовок
iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym
Текст
Публікацію зроблено ernstruhland
Мова оригіналу: Турецька

iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

Заголовок
Es geht mir gut
Переклад
Німецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Німецька

Es geht mir gut mein Liebster. Während des gesamten Lebens bin ich mit dir.
Затверджено Rodrigues - 22 Січня 2010 17:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Січня 2010 13:18

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
Es geht mir gut mein Liebster. Mein Leben lang bin ich mit dir.
(Mann) wird eigentlich in der Umgangsprache nicht verwendet.. !!!???

18 Січня 2010 19:18

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Kann man nicht sagen "er ist mein Mann" ?

und es ist nicht "Mein Leben"

22 Січня 2010 17:21

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
mein Mann hört sich sehr komisch an für deutsche Ohren in diesem Zusammenhang.

Der Vorschlag von Dilbeste "Liebster" zu setzen wird übernommen.