Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

タイトル
iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym
テキスト
ernstruhland様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

タイトル
Es geht mir gut
翻訳
ドイツ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Es geht mir gut mein Liebster. Während des gesamten Lebens bin ich mit dir.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 22日 17:22





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 11日 13:18

dilbeste
投稿数: 267
Es geht mir gut mein Liebster. Mein Leben lang bin ich mit dir.
(Mann) wird eigentlich in der Umgangsprache nicht verwendet.. !!!???

2010年 1月 18日 19:18

merdogan
投稿数: 3769
Kann man nicht sagen "er ist mein Mann" ?

und es ist nicht "Mein Leben"

2010年 1月 22日 17:21

Rodrigues
投稿数: 1621
mein Mann hört sich sehr komisch an für deutsche Ohren in diesem Zusammenhang.

Der Vorschlag von Dilbeste "Liebster" zu setzen wird übernommen.