Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Natpis
iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym
Tekst
Podnet od ernstruhland
Izvorni jezik: Turski

iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

Natpis
Es geht mir gut
Prevod
Nemacki

Preveo merdogan
Željeni jezik: Nemacki

Es geht mir gut mein Liebster. Während des gesamten Lebens bin ich mit dir.
Poslednja provera i obrada od Rodrigues - 22 Januar 2010 17:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Januar 2010 13:18

dilbeste
Broj poruka: 267
Es geht mir gut mein Liebster. Mein Leben lang bin ich mit dir.
(Mann) wird eigentlich in der Umgangsprache nicht verwendet.. !!!???

18 Januar 2010 19:18

merdogan
Broj poruka: 3769
Kann man nicht sagen "er ist mein Mann" ?

und es ist nicht "Mein Leben"

22 Januar 2010 17:21

Rodrigues
Broj poruka: 1621
mein Mann hört sich sehr komisch an für deutsche Ohren in diesem Zusammenhang.

Der Vorschlag von Dilbeste "Liebster" zu setzen wird übernommen.