Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Pavadinimas
iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym
Tekstas
Pateikta ernstruhland
Originalo kalba: Turkų

iyiygm benim erkegim ömür boyu senleym

Pavadinimas
Es geht mir gut
Vertimas
Vokiečių

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Es geht mir gut mein Liebster. Während des gesamten Lebens bin ich mit dir.
Validated by Rodrigues - 22 sausis 2010 17:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 sausis 2010 13:18

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
Es geht mir gut mein Liebster. Mein Leben lang bin ich mit dir.
(Mann) wird eigentlich in der Umgangsprache nicht verwendet.. !!!???

18 sausis 2010 19:18

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Kann man nicht sagen "er ist mein Mann" ?

und es ist nicht "Mein Leben"

22 sausis 2010 17:21

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
mein Mann hört sich sehr komisch an für deutsche Ohren in diesem Zusammenhang.

Der Vorschlag von Dilbeste "Liebster" zu setzen wird übernommen.