Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - flera bäckar blir snart en Ã¥

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΛατινικά

Κατηγορία Έκφραση - Επιστήμη

τίτλος
flera bäckar blir snart en å
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από jimmy77
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

flera bäckar blir snart en å
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Hej kan någon översätta detta till kinesiska tecken ,, hade varit snält ,, ska bli en tatuering och vore så det måste vara korekt ,m,v,h, jimmy
14 Αύγουστος 2009 09:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Αύγουστος 2009 23:47

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
"Z wielu strumieni będzie wkrótce rzeczka" - to jest sosłowne tłumaczenie szwedzkiego przysłowia, ale po polsku to przysłowie będzie brzmiało: "ziarnko do ziarnka a zbierze się miarka".

CC: Aneta B.