Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ruotsi - flera bäckar blir snart en Ã¥

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiLatina

Kategoria Ilmaisu - Tiede

Otsikko
flera bäckar blir snart en å
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä jimmy77
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

flera bäckar blir snart en å
Huomioita käännöksestä
Hej kan någon översätta detta till kinesiska tecken ,, hade varit snält ,, ska bli en tatuering och vore så det måste vara korekt ,m,v,h, jimmy
14 Elokuu 2009 09:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Elokuu 2009 23:47

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
"Z wielu strumieni będzie wkrótce rzeczka" - to jest sosłowne tłumaczenie szwedzkiego przysłowia, ale po polsku to przysłowie będzie brzmiało: "ziarnko do ziarnka a zbierze się miarka".

CC: Aneta B.