Μετάφραση - Γαλλικά-Ελληνικά - Votre légende vivait à CorintheΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ![Γαλλικά](../images/lang/btnflag_fr.gif) ![Ελληνικά](../images/flag_gr.gif)
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Εξερευνήσεις/Περιπέτεια | Votre légende vivait à Corinthe | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Votre légende vivait à Corinthe |
|
| | ΜετάφρασηΕλληνικά Μεταφράστηκε από glavkos | Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Ο μÏθος σας Îζησε στην ΚόÏινθο. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από User10 - 30 Δεκέμβριος 2009 12:56
Τελευταία μηνύματα | | | | | 28 Δεκέμβριος 2009 20:04 | | | Hi Francky
"Your legend survived in Corinthus" - (your- plural)
Could you please tell me if this is the meaning of the sentence? CC: Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) | | | 28 Δεκέμβριος 2009 22:23 | | | Hello User10!
about "your" => "votre", it's ok, as "votre" can be either plural form or singular polite form in French.
But about the verb, French text rather says : "Your legend lived in Corinth"
![](../images/bisou2.gif) | | | 28 Δεκέμβριος 2009 22:29 | | | |
|
|