Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Grieks - Votre légende vivait à Corinthe

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransGrieks

Categorie Brief/E-Mail - Verkenning/Avontuur

Titel
Votre légende vivait à Corinthe
Tekst
Opgestuurd door leto13
Uitgangs-taal: Frans

Votre légende vivait à Corinthe

Titel
Ο μύθος σας ...
Vertaling
Grieks

Vertaald door glavkos
Doel-taal: Grieks

Ο μύθος σας έζησε στην Κόρινθο.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 30 december 2009 12:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 december 2009 20:04

User10
Aantal berichten: 1173
Hi Francky

"Your legend survived in Corinthus" - (your- plural)

Could you please tell me if this is the meaning of the sentence?

CC: Francky5591

28 december 2009 22:23

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello User10!

about "your" => "votre", it's ok, as "votre" can be either plural form or singular polite form in French.

But about the verb, French text rather says : "Your legend lived in Corinth"


28 december 2009 22:29

User10
Aantal berichten: 1173
Thanks Francky!