Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Kreikka - Votre légende vivait à Corinthe

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti - Tutkimus / Seikkailu

Otsikko
Votre légende vivait à Corinthe
Teksti
Lähettäjä leto13
Alkuperäinen kieli: Ranska

Votre légende vivait à Corinthe

Otsikko
Ο μύθος σας ...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä glavkos
Kohdekieli: Kreikka

Ο μύθος σας έζησε στην Κόρινθο.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 30 Joulukuu 2009 12:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Joulukuu 2009 20:04

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Francky

"Your legend survived in Corinthus" - (your- plural)

Could you please tell me if this is the meaning of the sentence?

CC: Francky5591

28 Joulukuu 2009 22:23

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello User10!

about "your" => "votre", it's ok, as "votre" can be either plural form or singular polite form in French.

But about the verb, French text rather says : "Your legend lived in Corinth"


28 Joulukuu 2009 22:29

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Thanks Francky!