Käännös - Ranska-Kreikka - Votre légende vivait à CorintheTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ![Ranska](../images/lang/btnflag_fr.gif) ![Kreikka](../images/flag_gr.gif)
Kategoria Kirje / Sähköposti - Tutkimus / Seikkailu | Votre légende vivait à Corinthe | | Alkuperäinen kieli: Ranska
Votre légende vivait à Corinthe |
|
| | | Kohdekieli: Kreikka
Ο μÏθος σας Îζησε στην ΚόÏινθο. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 30 Joulukuu 2009 12:56
Viimeinen viesti | | | | | 28 Joulukuu 2009 20:04 | | ![](../images/profile1.gif) User10Viestien lukumäärä: 1173 | Hi Francky
"Your legend survived in Corinthus" - (your- plural)
Could you please tell me if this is the meaning of the sentence? CC: Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) | | | 28 Joulukuu 2009 22:23 | | | Hello User10!
about "your" => "votre", it's ok, as "votre" can be either plural form or singular polite form in French.
But about the verb, French text rather says : "Your legend lived in Corinth"
![](../images/bisou2.gif) | | | 28 Joulukuu 2009 22:29 | | ![](../images/profile1.gif) User10Viestien lukumäärä: 1173 | |
|
|