Αυθεντικό κείμενο - Σλαβομακεδονικά - ni jas ne znamΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από berlenga | Γλώσσα πηγής: Σλαβομακεδονικά
ni jas ne znam | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Texts that are not typed in their original alphabet (here cyrillic for Macedonian)must be submitted in "meaning only", thank you! |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 4 Ιανουάριος 2010 15:06
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Ιανουάριος 2010 00:22 | | | According to Google this should be: "JAS znam NI NE".
CC: liria | | | 4 Ιανουάριος 2010 15:05 | | liriaΑριθμός μηνυμάτων: 210 | Hi Gamine,
the original text is into Macedonian, not Albanian and it is correct, which means: "I don't know either."
CC: gamine | | | 4 Ιανουάριος 2010 15:10 | | | | | | 4 Ιανουάριος 2010 15:25 | | | Thanks dear Liria. Then it can be released now, I think. CC: Francky5591 |
|
|