![Cucumis - 网上免费翻译服务](../images/cucumis0.gif) | |
|
原始文本 - 马其顿语 - ni jas ne znam当前状态 原始文本
本文可用以下语言: ![马其顿语](../images/flag_mc.gif) ![德语](../images/lang/btnflag_ge.gif)
![](../images/note.gif) 本翻译"仅需意译"。
| | | | | Texts that are not typed in their original alphabet (here cyrillic for Macedonian)must be submitted in "meaning only", thank you! |
|
最近发帖 | | | | | 2010年 一月 4日 00:22 | | | According to Google this should be: "JAS znam NI NE".
CC: liria | | | 2010年 一月 4日 15:05 | | | Hi Gamine,
the original text is into Macedonian, not Albanian and it is correct, which means: "I don't know either."
CC: gamine![](../images/wrench.gif) | | | 2010年 一月 4日 15:10 | | | | | | 2010年 一月 4日 15:25 | | | Thanks dear Liria. Then it can be released now, I think. CC: Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) |
|
| |
|