Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - hadi ingilizce konuÅŸalım artık
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
hadi ingilizce konuşalım artık
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
fethullah
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
hadi ingilizce konuşalım artık
τίτλος
Come on
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Come on, let's speak English from now.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Tantine
- 13 Μάρτιος 2010 00:28
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Μάρτιος 2010 23:20
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi merdogan
Not sure that "anymore" is appropriate here. Do you mean.
Do you mean "Come on let's speak English some more"
or "...let's not talk English any more"
Bises
Tantine
8 Μάρτιος 2010 09:13
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Hi Tantine
What do you say for "continuously" or " from now on?"
thanks..
8 Μάρτιος 2010 17:48
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Well, we could put just that,
"Come on, let's speak English from now"
What do you think?
Bises
Tantine
8 Μάρτιος 2010 20:06
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear Ruth,
Thanks
8 Μάρτιος 2010 22:16
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
I've set a poll
See you later
Bises
Ruth
9 Μάρτιος 2010 02:02
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
I've set a poll
See you later
Bises
Ruth