ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - hadi ingilizce konuÅŸalım artık
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
hadi ingilizce konuşalım artık
テキスト
fethullah
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
hadi ingilizce konuşalım artık
タイトル
Come on
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Come on, let's speak English from now.
最終承認・編集者
Tantine
- 2010年 3月 13日 00:28
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 7日 23:20
Tantine
投稿数: 2747
Hi merdogan
Not sure that "anymore" is appropriate here. Do you mean.
Do you mean "Come on let's speak English some more"
or "...let's not talk English any more"
Bises
Tantine
2010年 3月 8日 09:13
merdogan
投稿数: 3769
Hi Tantine
What do you say for "continuously" or " from now on?"
thanks..
2010年 3月 8日 17:48
Tantine
投稿数: 2747
Well, we could put just that,
"Come on, let's speak English from now"
What do you think?
Bises
Tantine
2010年 3月 8日 20:06
merdogan
投稿数: 3769
Dear Ruth,
Thanks
2010年 3月 8日 22:16
Tantine
投稿数: 2747
I've set a poll
See you later
Bises
Ruth
2010年 3月 9日 02:02
Tantine
投稿数: 2747
I've set a poll
See you later
Bises
Ruth