Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Αγγλικά - NÃ¥r vi er mest sÃ¥rbare, er der bare én ting, vi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Når vi er mest sårbare, er der bare én ting, vi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Minny
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Når vi er mest sårbare,
er der bare én ting,
vi behøver:
Kærlighed.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
aforisme

τίτλος
love
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από jairhaas
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

When we are most vulnerable,
there's only one thing
we need:
Love.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Μάρτιος 2010 12:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάρτιος 2010 16:24

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
there's only one thing
we need

27 Μάρτιος 2010 18:54

itsatrap100
Αριθμός μηνυμάτων: 279
Going by the French, the auxiliary "avoir" should be "have need" but I think it's OK as is.

29 Μάρτιος 2010 12:19

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
"When we are vulnerable" or "When we are the most vulnerable.

30 Μάρτιος 2010 09:13

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
therE's